Форум » Книги Дж. М. Фрейзера » почему в советском союзе не переводили книги про флешмэна » Ответить

почему в советском союзе не переводили книги про флешмэна

иван 007: почему в советском союзе не переводили книги про флешмэна

Ответов - 6

Editor: Наверное из-за аморального облика главного героя и симпатий автора к колониальному прошлому Англии.

Lagarder: Угу. "Там, где сдают Номера Чернокожим, Мы на мгновенье Остаться Не можем!" Чудом повезло проскочить лишь Остапу, а всяких жуликов-прохвостов, да циников или аморальных сыщиков-разбойников, типа Арсена Люпена в Союзе нещадно банили кремлевские модераторы. "Мемуары" Казановы и те "стеснялись" издавать (после 1923-го сподобились только в 1990-м). А между тем Фрейзер был в СССР зимой 1972-го и страна ему очень понравилась, как и его супруге. Фрейзер уехал с кучей открыток и чудесными воспоминаниями: "заснеженный Ленинград, одетые в черное бабушки (babushkas), тащившиеся по снегу с авоськами, полными апельсинов...". Фрейзер и его жена вспоминали о поездке в Россию с ностальгией, смущенные непонятной иронией, с которой эту страну на Западе называли "Империей Зла". Он побывал в Москве, Ленинграде, Киеве, Ташкенте и Самарканде и уехал со смутным чувством из этого непонятного места на Земле - России, задаваясь вопросом, "существовала ли когда-либо еще такая холодная, тоскливая и волшебная страна с такими добрыми людьми, живущими в ней?" (and wondering if there was ever such a cold, melancholy, magical land with such kindly people in it.). Об этом и многом другом Фрейзер интересно пишет в своих мемуарах "The Light's on at Signpost" (2002).

Editor: А если пофантазировать и представить себе, что Флэшмена издали где-нибудь в семидесятых? Воображаю себе предисловие к изданию: "С суровой беспощадность автор клеймит прогнившие устои британской империи: продажность чиновников, жестокость и недальновидность колониальных властей и генералитета. Он развенчивает миф о могучей английской армии, показывает ее изнанку, неспособность противостоять стремлению отважного афганского народа отстоять свою независимость и свободу". Ну и далее в том же духе


Lagarder: Верно, Жюль! Но наши решили не рисковать, а то как красноармейцы начнут Флэши подражать

иван 007: Один эпизод с революционером Бланком чего стоит А с другой стороны в России, к моменту появления первой книги о Флэшмене, уже был подобный герой - поручик Ржевский , причем рожденный не столько авторским вымыслом (герой пьессы) сколько народным (всем известные анекдоты)

иван 007: а что перевод флэшмена запретили?



полная версия страницы